「携帯版フランス語講座 まぐまぐ登録・解除フォーム」

Email:
Email:

CALENDAR
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< January 2012 >>
CATEGORIES
ARCHIVES
スポンサーサイト
この広告は60日以上更新がないブログに表示されております。
新しい記事を書くことで広告を消すことができます。
| - | | - | - |
過去を後悔
http://france21.com
☆今日の暗記例文

Bref, cette tristesse qui naît de la contemplation du passé ne sert
à rien et est même très nuisible, parce qu'elle nous fait réfléchir
vainement et chercher vainement. Spinoza dit que le repentir est
une seconde faute.
要するに、過去を凝視することから生じる悲しみは、何も役には立たず、
きわめて有害ですらある。なぜなら、悲しみによって我々は空しく反省し、
空しく探し求めるからである。スピノザは、後悔することは二度目の過ち
である、と言っている。

NHKの「100分 de 名著」という番組でも取り上げられていたアラン(1868-1951)
の『幸福論 Propos sur le bonheur』から。
| 携帯版フランス語入門メルマガ | 15:58 | - | - |
ひとりで死ぬ
http://france21.com
☆今日の暗記例文

Nous sommes plaisants de nous reposer dans la société de nos semblables :
misérables comme nous, impuissants comme nous, ils ne nous aideront pas ;
on mourra seul.
私たちは、自分たちに似た人たちの社会で休養することを快く思う。
自分たちと同じように惨めで無力な彼らは、私たちを助けようと
しないのに。人はひとりで死ぬのに。

パスカル(1623-1662)の言葉から。東日本大震災を受け、生と死に
関する箴言をお届けしております。
| 携帯版フランス語入門メルマガ | 15:13 | - | - |
死と自由について
http://france21.com
☆今日の暗記例文

Il est incertain où la mort nous attende, attendons-la partout.
La préméditation de la mort est la préméditation de la liberté.
Qui a appris à mourir, il a désappris à servir. Le savoir mourir
nous affranchit de toute sujétion et contrainte.
どこで死が私たちを持っているのかは不確かなのだから、いたる所で
死を待とうではないか。死を熟考することは自由を熟考することである。
死ぬことを習うものは、隷属することを忘れる。死ぬことを知ることで、
あらゆる隷属と束縛から我々は解放されるのである。。

モンテーニュ(1533- 1592)の言葉から。東日本大震災を受け、当面の間
生と死に関する箴言をお届けいたします。
| 携帯版フランス語入門メルマガ | 13:35 | - | - |
恋を定義する
http://france21.com
☆今日の暗記例文

Il est difficile de définir l'amour. Ce qu'on en peut dire est
que dans l'âme c'est une passion de régner, dans les esprits
c'est une sympathie, et dans le corps ce n'est qu'une envie
cachée et délicate de posséder ce que l'on aime après beaucoup
de mystères.
恋を定義するのは難しい。それについて言えることと言えば、魂に
おいて恋は支配の情熱であり、精神において恋は共感であり、肉体
において、恋は大いに謎めかして、愛するものを所有しようとする
隠されて洗練された欲望でしかない。

ラ・ロッシュフーコ(1643-80)の「箴言集」から。今年の発行は、本日
が最後になります。来年からはまたしばらく、アラン(1868-1951)の
『幸福論 Propos sur le bonheur』から、暗記しがいのある言葉を
お届けする予定です。それでは皆さま、よいお年をお迎えください。
| 携帯版フランス語入門メルマガ | 15:22 | - | - |
病気が耐え難い理由
http://france21.com
☆今日の暗記例文

Pascal disait que la maladie est insupportable pour celui qui
se porte bien, justement parce qu'il se porte bien.
病気が健康な人に耐え難いのは、まさしく彼が健康であるからだ、
とパスカルは言っている。

アラン(1868-1951)の『幸福論 Propos sur le bonheur』から。
パスカルを援用してアランは、「それゆえに、死におそわれる
のは生者だけであり、幸福な人だけが不幸の重さを理解するの
である C'est pourquoi il n'y a que les vivants qui soient
atteints par la mort, que les heureux qui concoivent le
poids de l'infortune.」と言っています。
| 携帯版フランス語入門メルマガ | 12:27 | - | - |
他人の不幸は蜜の味?
http://france21.com
☆今日の暗記例文

Nos semblables ont grande puissance sur nous, par leur
présence seule, par les seuls signes de leurs émotions
et de leurs passions.
私たち同類は、ただ存在するだけで、ただその感情や情念を
現すだけで、私たちに大きな力を持っています。

アラン(1868-1951)の『幸福論 Propos sur le bonheur』から。
ラ・ロッシュフーコ(1643-80)は「我々は皆、他人の不幸に耐え
る力だけは十分に持っている Nous avons tous assez de
force poursupporter les maux d'autrui.」と言いましたが、
アランは「我々は他人の不幸に耐えるだけの力を必ずしも持って
はいない nous n'avons pas toujours assez de force pour
supporter les maux d'autrui.」と反論しています。
| 携帯版フランス語入門メルマガ | 13:05 | - | - |
恐怖心の働き
http://france21.com
☆今日の暗記例文

Pour se rendre prudent à l'égard de la prudence, il faut arriver à
considérer ceci, que les mouvements de la crainte vont naturellement
à aggraver le mal.
慎重に関して慎重になるためには、恐怖心の働きは自然に病気をより悪化
させるようになることに、思い至らなければならない。

アラン(1868-1951)の『幸福論 Propos sur le bonheur』から。続いて
「眠れないことを恐れるものは、眠るためにはよい状態ではないし、
胃の心配をする人は、消化するのによい状態ではない。Celui qui
craint de ne pas dormir est mal disposé pour dormir, et celui
qui craint son estomac est mal disposé pour digérer. 」、
「したがって、病気よりも健康である真似をするべきであろう。
Il faudrait donc mimer la santé plutôt que la maladie.」と続きます。
| 携帯版フランス語入門メルマガ | 15:01 | - | - |
| 1/233PAGES | >>